您好,欢迎访问我们的网站,我们将竭诚为您服务!

葛覃

时间:2021-01-13 13:40:32分类:诗经欣赏 来源:网络 作者:佚名 阅读:0
免责申明:本音频、视频和相关素材来源于网络,仅供学习者免费使用,版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!

  葛覃

  佚名 〔先秦〕

  葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。

  葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。

  言告师氏,言告言归。薄污我私。薄澣我衣。害澣害否?归宁父母。

  收藏下载复制完善

  译文及注释

  译文

  葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。

  葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。

  告诉管家心理话,说我心想回娘家。洗干净我的内衣裳。洗干净我的外衣裳。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。

  注释

  葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。

  覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。

  施(yì):蔓延。

  中谷:山谷中。

  维:发语助词,无义。

  萋萋:茂盛貌。

  黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。

  集:栖止。

  喈喈(jiē):鸟鸣声。

  莫莫:茂盛貌。

  刈(yì):斩,割。

  濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。

  絺(chī):细的葛纤维织的布。

  綌(xì):粗的葛纤维织的布。

  斁(yì):厌。

  言:一说第一人称,一说作语助词。

  师氏:类似管家奴隶,或指保姆。

  归:本指出嫁,亦可指回娘家。

  薄:语助词。

  污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。

  澣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。

  害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。

  归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。▲



本站根据葛覃推荐关联阅读如下:
关雎

 
郑重声明:本网站所有的故事和文章均转载于网络,转载过来后归整了一下,方便读者进行阅读和查找。所有故事和文章均不是本站原创,目的是为大家把好的故事和视频以及文章展现给喜欢的读者进行阅读,如果网站中视频、图片和文字侵犯了您的版权,请联系我们处理!

本文标签:国风周南

本文链接:http://www.dgushi.com/shigesanwen/shijing/548.html

关雎

感悟母爱

该分类下其它故事导读


关注我们

    {dede:global.cfg_webname/}
返回顶部